• Link to X
  • Link to Youtube
  • Link to Mail
  • Become a Partner
  • Join Our eNews List
  • Kevin’s Blog
  • MJMI
  • My Account
   a Messianic Jewish Equipping Ministry
  • Shopping Cart Shopping Cart
    0Shopping Cart
  • Video / Podcast
  • Teachings
    • A Word from Kevin
    • Exhortations
    • Understanding the Scriptures
    • Challenging Paradigms
    • Fast Foundations
    • Jewish Identity
    • The Gentile Chronicles
    • Messy Messianics
    • “Holidays” & “Feasts”
    • Strengthening the Called-Forth
    • Our Values
      • Discipleship
        • The Scriptures
        • Fundamentals of the Faith
    • Homeschooling
  • Store
    • The Gospel According to Israel
    • Messianic Jewish Literal Translation
    • Bearing the Standard
    • Messianic Devotionals
    • The Messianic Life: Being a Disciple
    • Not By Faith Only
    • Passover Resources
    • The Real Story of Chanukah
    • Deny Yourself (Yom Kippur)
    • eBooks
    • Small Group Resources
    • Fall Feast Resources
    • Discounted Multi-Packs
    • CD / MP3 Teachings
    • Make a Donation
    • Defective / Discounted
  • Store
  • Cart
  • My Account
  • Subscribe
  • Donate
  • About
    • Introducing Perfect Word
    • Our “Staff”
    • Mission, Vision & Faith Statements
  • Contact Us
  • Click to open the search input field Click to open the search input field Search
  • Menu Menu
Challenging Paradigms

Lost In Translation

The authority and power of the Scriptures rests solely on our belief that they are literally the written word of God. So what happens when we translate those God-inspired words from the languages in which they were originally written? Indeed, though many of us read the Bible effortlessly in our native English, English is certainly not the native tongue of Scripture. Though we may revere our English bibles as the infallible word of God, the fact is that Hebrew (or sometimes Aramaic, and Greek in the “New Testament”) is the original language of Scripture, and when we neglect it, we risk imposing our own flawed points of view on God’s word.

Though in large part, translators do a fine job retaining the essence of Scripture, there are times when English simply does not do a passage justice. Either through mistranslation due to bias or ignorance, or merely by the limitations of the receiving language, important details can become obscured, replaced by ideas from the reader’s experience or particular frame of reference.

Yom T’ruah

Take, for example, a typical translation of Numbers 29:1, “Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.” (NAS) This passage, along with Leviticus 23:24f, is the extent of the commands for the so-called “Feast of Trumpets”—called Rosh Hashanah in Judaism—also known as Yom T’ruah in Scripture.

It is universally accepted in Judaism that on Rosh Hashanah, the shofar (i.e. ram’s horn) is to be sounded repeatedly in fulfillment of the command. What is fascinating, however, is that despite the overwhelming agreement on this point, no Hebrew word for trumpet, or horn, or anything even closely resembling it appears in the text of Numbers 29:1 (or Leviticus 23:24, for that matter).

The word “trumpets” has therefore been added to the text by the translators in order to render the single word t’ruah as “blowing trumpets.” A literal translation of the passage, however, would likely not render t’ruah as “blowing” at all, but as “shouting”—as seen in the case of Joshua 6:20 (when the people shouted and the walls of Jericho fell). Imagine how our celebration of the “Feast of Trumpets” would change if instead of “a day for blowing trumpets,” Yom T’ruah were translated as “a day for shouting”—or even more accurately, “a day for loud blasts [of sound]”?

Check out the Messianic Mo’adiym Devotional for Israel’s Feasts, Fasts and Appointed Times

While this example illustrates how a translator can be influenced by his frame of reference—in this case, the historical and normative practices of Judaism (though, to be fair, the shofar has been known to make t’ruah on occasion; see Leviticus 25:9)—other important instructions can be camouflaged simply by a poor choice of words.

Dedicate a Child

Consider this common translation of Proverbs 22:6, “Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.” (NAS)

It appears at first glance that the Proverb is encouraging parents to provide their children with proper instruction; that educating children—arming them with correct and adequate information (the word of God, for example)—is what is necessary to ensure their success in adulthood. If we want our children to walk with God as adults, the most important thing to do is make sure they are being nourished by the Scriptures: they need to read the word at home, commit important passages to memory, study it with others, and hear it preached at the congregation.

Yet the underlying Hebrew says something quite different.

The phrase “train up” is translating a single word, chanak (here, it’s in the form, ’chanok), which we see elsewhere in passages such as 2Chronicles 7:5, “Thus the king (Solomon) and all the people dedicated (another form of chanak) the house of God.” (NAS)

Chanak is also at the root of a related, Scriptural word, which is more widely known as the name of the Feast of Dedication, that is, ’Chanukah.

Taking these linguistic facts into account, we begin to see a much more complete picture in Proverbs 22:6. Now we are exhorted to “Dedicate a child in the way he should go…” revealing that it is not so much teaching a child about “the way he should go,” but instilling in him a profound and deep attitude of commitment to that “way.” What a significant discovery from the underlying language, considering how even we as disciples of Messiah struggle with the concept of commitment and dedication!

And You Shall Repeat Them

In one final example, also concerning the importance of passing on the ways of God to a new generation, consider the V’ahavta, recited in synagogues every Shabbat all around the world. Deuteronomy 6:7 says, “You shall teach them [the commands] diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.”

Once again, the concept of teaching or instruction appears to be the directive being given, yet the Hebrew tells a slightly different story.

“Teach them diligently” translates a form of the word shanan. This same word is used again a few chapters later in Deuteronomy 32:41, which reads in part, “…I whet (shanan) My flashing blade…” (TNK) To “whet” is to sharpen something by repetitive contact, as one would sharpen a sword by striking it repeatedly against a stone.

What does this tell us about the “teaching” of the commands in Deuteronomy 6:7? That it is not merely the quality of our instruction to the next generation (i.e. “diligently”), but the quantity; and not just the quantity, but the means and the method of transmitting that information. In other words, we are to repeat the commands of God to our children, over and over and over again, all day long! It is not a segment of our parenting, it is a lifestyle. If we are living life with our children, rather than treating them as mere components of our existence, we will have opportunity after opportunity to disciple them in the ways of Adonai.

This is also the model for fundamental discipleship, which we as believers in Yeshua too often blindly neglect. Yet the Hebrew continues to uncover for us what we have missed for far too long: discipleship is not about education and learning—it is about living our lives together and influencing one another according to the righteous commands of the word of God, speaking them repeatedly to one another as we devote ourselves to Him. Like stone on blade, the Word of Adonai strikes against the hard heart of man. Over time, it sharpens without inflicting damage, and in the end, the tool is fit for excellent service.

The original languages of Scripture are priceless and irreplaceable, and when we overlook their presence, too much of ourselves can get in the way of the purest possible understanding. Let’s consider Hebrew, not as a mysterious treasure to be unearthed, but as a carefully wrapped gift the Father desires us to open… that He may “diligently teach” us His ways.

September 1, 2011/6 Comments/by Kevin Geoffrey
Share this entry
  • Share on Facebook
  • Share on X
  • Share by Mail
https://www.perfectword.org/wp-content/uploads/2022/03/PW-logo.svg 0 0 Kevin Geoffrey https://www.perfectword.org/wp-content/uploads/2022/03/PW-logo.svg Kevin Geoffrey2011-09-01 00:00:062023-08-17 06:52:14Lost In Translation
6 replies
  1. Lance E
    Lance E says:
    September 1, 2011 at 8:14 am

    Thanks. Good stuff. Well written and thought out as always.

    Reply
  2. Tikvah
    Tikvah says:
    September 1, 2011 at 10:11 am

    You know, this sets me so free! Some of the details of ‘training’ didn’t seem to work . Homeschooled mine and yet there are differences of attitudes than those which I ‘trained’ them. However my grown children do have a proper commitment and deep fear of G-d as well as leading their homes and children now in the fear of Adonai. I did ‘dedicate’ them to G-d and that was my first and foremost whole concept of growing them up. Training?? Dedication to Adonai-YES, that’s what works.

    Reply
  3. Irene Esparza
    Irene Esparza says:
    September 1, 2011 at 3:38 pm

    Kevin,
    Thanks for this info. I just started studying the Bible for the 5th time and I wanted to dig deeper so I got me a Jewish Bible and I feel like I’ve been missing a lot of information from when I read and studied the King James Version.
    My Jewish Bible is more detailed and some of the words are different from the King James Version.
    Unfortunately there is no New Testament since some of my Jewish brethren do not believe in Yeshua )-:

    Reply
  4. Mitzi Green
    Mitzi Green says:
    September 2, 2011 at 2:00 pm

    Thanks Kevin for sharing this .I already knew most of what you wrote .The problem is a lot of denominations know this but still cling to the church’s teachings rather than the TRUE word .So many ministers are afraid of offending the flock .I own David Sterns Complete Jewish Bible and it is a world apart in many ways from the ” Christianity Bibles “.

    Shalom
    Mitzi

    Reply
    • Kevin
      Kevin says:
      September 2, 2011 at 2:38 pm

      Mitzi, I love David Stern’s Complete Jewish Bible (CJB) — I think it helps to correct a lot of misunderstanding, especially on topics pertinent to the Messianic Jewish Movement. That said, while Mr. Stern translated the NT portion straight from the Greek, the translation itself contains a lot of embedded commentary, and, by his own admission, “tends toward the dynamically equivalent” or “paraphrase” type of Bible translation. This necessarily means that the translation strays from the original languages in an effort to make the concepts in the foreign text more understandable for the receiving audience. I think dynamic equivalent translations make a positive contribution, but are best used in conjunction with a translation that tends toward the literal end of the spectrum (and reading in the original language is even better than that).

      Reply
  5. Mona
    Mona says:
    September 2, 2011 at 2:25 pm

    Yes, It’s quite interesting when you can go back to the original language. I’ve been teaching myself up to a certain point in being able to ‘read’ the original text. However, I do have 2 resources that I’m using. First is a soft-cover Tanak which one page is written in Hebrew and the other page is written in in English. The Second source that I have is a CD disk which has the Hebrew, a transliteration of the words and in English. I have found some really interesting passages so far that what’s translated is not what was written in the Hebrew. I’m looking to find a class on Beginning Hebrew to further my understanding both in being able to read and understand the original writings..

    Reply

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Search Search
  • Recent
  • Popular
  • Comments

Archives

  • May 2026
  • April 2026
  • March 2026
  • February 2026
  • January 2026
  • November 2025
  • October 2025
  • September 2025
  • August 2025
  • June 2025
  • May 2025
  • April 2025
  • March 2025
  • February 2025
  • January 2025
  • November 2024
  • October 2024
  • September 2024
  • August 2024
  • July 2024
  • May 2024
  • April 2024
  • March 2024
  • February 2024
  • January 2024
  • November 2023
  • October 2023
  • September 2023
  • August 2023
  • July 2023
  • June 2023
  • May 2023
  • April 2023
  • March 2023
  • February 2023
  • January 2023
  • November 2022
  • October 2022
  • September 2022
  • August 2022
  • July 2022
  • June 2022
  • May 2022
  • April 2022
  • March 2022
  • February 2022
  • November 2021
  • October 2021
  • September 2021
  • August 2021
  • July 2021
  • June 2021
  • April 2021
  • March 2021
  • February 2021
  • January 2021
  • November 2020
  • October 2020
  • September 2020
  • August 2020
  • July 2020
  • June 2020
  • May 2020
  • April 2020
  • March 2020
  • February 2020
  • January 2020
  • November 2019
  • October 2019
  • September 2019
  • August 2019
  • July 2019
  • June 2019
  • May 2019
  • April 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • November 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • January 2018
  • November 2017
  • October 2017
  • September 2017
  • August 2017
  • July 2017
  • June 2017
  • May 2017
  • April 2017
  • March 2017
  • February 2017
  • January 2017
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • October 2014
  • June 2014
  • August 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • February 2013
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • July 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • December 2011
  • November 2011
  • October 2011
  • September 2011
  • August 2011
  • July 2011
  • June 2011
  • May 2011
  • April 2011
  • March 2011
  • February 2011
  • January 2011
  • December 2010
  • November 2010
  • August 2010
  • July 2010
  • March 2010
  • February 2010
  • January 2010
  • November 2009
  • September 2009
  • July 2009
  • June 2009
  • March 2009
  • February 2009
  • January 2009
  • December 2008
  • March 2008
  • January 2008
  • October 2007

Pages

  • Contact Us
  • Teachings
  • Resource Center
  • Partner With Us
  • Subscribe
  • About Perfect Word
  • MJLT Daily Reading & Calendar
  • Messianic Jewish Movement Intl
  • The Biblically Correct Podcast

Webstore

  • My Account
  • Cart
  • Checkout
  • Bookstore Discounts
  • Shipping & Returns

Teachings

  • A Word from Kevin
  • Exhortations
  • Challenging Paradigms
  • Fast Foundations
  • Jewish Identity
  • The Gentile Chronicles
  • Messy Messianics
  • “Holidays” & “Feasts”
  • Our Values
© Perfect Word Ministries
  • Link to X
  • Link to Youtube
  • Link to Mail
Link to: Unholy War of Names: Yeshua vs Yahshua Link to: Unholy War of Names: Yeshua vs Yahshua Unholy War of Names: Yeshua vs Yahshua Link to: Sukot – Feast of Temporary Dwellings Link to: Sukot – Feast of Temporary Dwellings Sukot – Feast of Temporary Dwellings
Scroll to top Scroll to top Scroll to top

SUBSCRIBE

Join our mailing list to receive the free Perfect Word enews, and our monthly teaching newsletter.

SIGN UP NOW!